作者 Author: 潔西卡薩‧巴格利Jessixa Bagley
譯者/導讀 Translator: 賴潔穎
出版年月 Publish date: 2024-06
語言:繁體中文有注音
內容簡介
時代在改變 很多的新發明改變了生活的樣貌
有些改變會讓我們失去原本擁有的
如何調適這些因為時代的改變所受到的衝擊 是從小就要學習的
有些改變會讓我們失去原本擁有的
如何調適這些因為時代的改變所受到的衝擊 是從小就要學習的
故事的開頭就說了:莫里斯曾經是一位著名的音樂家,他所創作的歌曲深受許多人的喜愛。在這一頁圖裡,我們看到莫里斯西裝筆挺地在音樂廳演奏。後來,時代改變了,接下來我們看到莫里斯在街頭演奏。雖然演奏的場所不一樣了,莫里斯還是認真的演奏著他創作的音樂。把他的音樂和其他人分享,對他來說,才是最重要的。
莫里斯在家養了一屋子的小鳥,他幫這些鳥兒買飼料、取名字,和他們說話、關心他們,這些鳥兒的歌聲也是他創作音樂的靈感來源。莫里斯對所有人都很和善,每天生氣勃勃的生活著。但是,情況愈來愈糟了。即使是在街頭演奏,他的聽眾也愈來愈少了,收入當然也變少了。萬分沮喪的莫里斯在無法照顧鳥兒們的情況下,他做了一個艱難的決定——打開窗戶,讓鳥兒們飛出去,自尋生路。在這裡,作家用一個大拉頁來呈現莫里斯打開窗戶、鳥兒飛出去的震撼感。在一旁看著鳥兒們離去的莫里斯的落寞神情,也透過圖像讓讀者感受到了忍痛分離所愛的感傷。
沒有了鳥兒朋友的莫里斯消沉了一段時間,他不再創作音樂也不再對人微笑,難過失意。直到下一個春天來了,他看到了新發芽的樹木和周圍的人所展現的愛,終於想起了自己賴以為創作的養分——愛。於是,重新演奏音樂,他的那些鳥朋友飛回來和著他的音樂一起唱歌,吸引了眾人的目光,也將聽眾帶了回來。愛和音樂,都需要分享。
☆淡雅的筆觸,描繪出優雅的法式風情街景,透過圖像傳遞出音樂撫慰人心的力量。
莫里斯在家養了一屋子的小鳥,他幫這些鳥兒買飼料、取名字,和他們說話、關心他們,這些鳥兒的歌聲也是他創作音樂的靈感來源。莫里斯對所有人都很和善,每天生氣勃勃的生活著。但是,情況愈來愈糟了。即使是在街頭演奏,他的聽眾也愈來愈少了,收入當然也變少了。萬分沮喪的莫里斯在無法照顧鳥兒們的情況下,他做了一個艱難的決定——打開窗戶,讓鳥兒們飛出去,自尋生路。在這裡,作家用一個大拉頁來呈現莫里斯打開窗戶、鳥兒飛出去的震撼感。在一旁看著鳥兒們離去的莫里斯的落寞神情,也透過圖像讓讀者感受到了忍痛分離所愛的感傷。
沒有了鳥兒朋友的莫里斯消沉了一段時間,他不再創作音樂也不再對人微笑,難過失意。直到下一個春天來了,他看到了新發芽的樹木和周圍的人所展現的愛,終於想起了自己賴以為創作的養分——愛。於是,重新演奏音樂,他的那些鳥朋友飛回來和著他的音樂一起唱歌,吸引了眾人的目光,也將聽眾帶了回來。愛和音樂,都需要分享。
☆淡雅的筆觸,描繪出優雅的法式風情街景,透過圖像傳遞出音樂撫慰人心的力量。